<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<title>TNM – Tradução Novo Mundo (Testemunhas de Jeová)</title>
  <subtitle>Cantares de Salomão capítulo 2</subtitle>
  <link href="https://bibliafeativa.com.br/pt/acf/biblerss/tnm/22/2/atom?format=raw" rel="self" />
  <link href="https://bibliafeativa.com.br/pt/acf/standard/tnm/22-song-of-songs/2-chapter?ord=062926" />
  <id>tag:/bibliafeativa.com.br,2026-06-29:20260629</id>
  <updated>2026-06-29T06:25:00+00:00</updated>
  	<entry>
      	<title>Cantares de Salomão capítulo 2</title>
          <link href="https://bibliafeativa.com.br/pt/acf/standard/tnm/22-song-of-songs/2-chapter?ord=062926" />
          <id>tag:/bibliafeativa.com.br,2026-06-29:20260629</id>
          <updated>2026-06-29T06:25:00+00:00</updated>
          <summary>
				“Sou apenas um açafrão da planície costeira, um lírio das baixadas. ”
				“Como o lírio entre as plantas espinhosas, assim é minha companheira entre as filhas. ”
				“Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é meu querido entre os filhos. Desejei apaixonadamente a sua sombra, e ali me sentei, e seu fruto tem sido doce para o meu paladar.
				Ele me introduziu na casa de vinho e seu estandarte sobre mim era o amor.
				Revigorai-me com bolos de passas, sustentai-me com maçãs; pois estou desfalecendo de amor.
				Sua esquerda está sob a minha cabeça; e sua direita — ela me abraça.
				Eu vos pus sob juramento, ó filhas de Jerusalém, pelas fêmeas das gazelas ou pelas corças do campo, que não tenteis despertar nem incitar [ em mim ] amor, até que [ este ] esteja disposto.
				“O som do meu querido! Eis que este está chegando, escalando os montes, saltando sobre os morros.
				Meu querido se parece a uma gazela ou à cria dos veados. Eis que este está de pé atrás da nossa parede, espreitando pelas janelas, espiando pelas rótulas.
				Meu querido respondeu e me disse: ‘Levanta-te, companheira minha, minha bela, e vem.
				Pois eis que passou a própria estação chuvosa, acabou o próprio aguaceiro, ele se foi.
				As próprias flores apareceram na terra, chegou o próprio tempo da poda das vides e ouviu-se a voz da própria rola em nossa terra.
				Quanto à figueira, atingiu a cor madura para os seus figos temporãos; e as videiras estão em flor, têm dado a [ sua ] fragrância. Levanta-te, vem, ó companheira minha, minha bela, e vem.
				Ó minha pomba, nos retiros do rochedo, no esconderijo do caminho escarpado, mostra-me a tua forma, deixa-me ouvir a tua voz, pois a tua voz é agradável e a tua forma é linda. ’”
				“Segurai para nós as raposas, as pequenas raposas que estragam os vinhedos, visto que os nossos vinhedos estão em flor. ”
				“Meu querido é meu e eu sou dele. Ele pastoreia entre os lírios.
				Até a aragem do dia e até que tenham fugido as sombras, volta-te, ó meu querido; sê semelhante à gazela ou à cria dos veados sobre os montes de separação.
			</summary>
          <author>
          	<name>Bíblia</name>
              <email>admin@/bibliafeativa.com.br</email>
			</author>
	</entry>
</feed>