<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
	<atom:link href="https://bibliafeativa.com.br/pt/acf/biblerss/tnm/1/23/rss?format=raw" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<image>
	  <url>https://bibliafeativa.com.br/media/com_zefaniabible/images/bible_100.jpg</url>
	  <title>TNM – Tradução Novo Mundo (Testemunhas de Jeová)</title>
	  <link>https://bibliafeativa.com.br/pt/acf/standard/tnm/1-genesis/23-chapter?ord=062726</link>
	</image>
	<title>TNM – Tradução Novo Mundo (Testemunhas de Jeová)</title>
	<link>https://bibliafeativa.com.br/pt/acf/standard/tnm/1-genesis/23-chapter?ord=062726</link>
	<generator>Zefania Bible</generator>
	<language>pt-br</language>
	<copyright>Bíblia</copyright>
	<description>Gênesis capítulo 23</description>
	<item>
		<title>Gênesis capítulo 23</title>
		<link>https://bibliafeativa.com.br/pt/acf/standard/tnm/1-genesis/23-chapter?ord=062726</link>
		<guid>https://bibliafeativa.com.br/pt/acf/standard/tnm/1-genesis/23-chapter?ord=062726</guid>
		<pubDate>Sat, 27 Jun 2026 15:23:03 +0000</pubDate>
		<description>
				E a vida de Sara veio a ser de cento e vinte e sete anos. Estes foram os anos de vida de Sara.
				Sara morreu então em Quiriate-Arba, quer dizer, em Hébron, na terra de Canaã, e Abraão entrou para lamentar Sara e para chorar por ela.
				Abraão levantou-se então de diante da sua morta e passou a falar aos filhos de Hete, dizendo:
				“Residente forasteiro e colono sou entre vós. Dai-me a propriedade duma sepultura entre vós, para que eu enterre a minha morta fora da minha vista. ”
				A isso responderam os filhos de Hete, dizendo-lhe:
				“Ouve-nos, meu senhor. Um maioral de Deus és tu no meio de nós. Enterra a tua morta na mais seleta das nossas sepulturas. Nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para impedir que enterres a tua morta. ”
				Em vista disso, Abraão levantou-se e curvou-se diante dos nativos, os filhos de Hete,
				e falou com eles, dizendo: “Se as vossas almas concordarem em enterrar a minha morta fora da minha vista, escutai-me e instai por mim com Efrom, filho de Zoar,
				para que me dê a caverna de Macpela, que é dele, a qual se acha na extremidade do seu campo. Dê-ma pelo pleno montante de prata no meio de vós, como propriedade duma sepultura. ”
				Acontecia que Efrom estava sentado entre os filhos de Hete. De modo que Efrom, o hitita, respondeu a Abraão aos ouvidos dos filhos de Hete, com todos os que entravam pelo portão de sua cidade, dizendo:
				“Não, meu senhor! Escuta-me. Eu deveras te dou o campo, e deveras te dou a caverna que está nele. Perante os olhos dos filhos do meu povo o dou a ti. Enterra a tua morta. ”
				Abraão curvou-se então diante dos nativos
				e falou a Efrom, aos ouvidos dos nativos, dizendo: “Tão-somente se tu — não, escuta-me! Hei de dar-te o montante de prata pelo campo. Toma-o de mim, para que eu enterre ali a minha morta. ”
				Efrom respondeu então a Abraão, dizendo-lhe:
				“Meu senhor, escuta-me. Um terreno que vale quatrocentos siclos de prata, que é isso entre mim e ti? Portanto, enterra a tua morta. ”
				Concordemente, Abraão escutou Efrom, e Abraão pesou para Efrom o montante de prata de que falara aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, [ moeda ] corrente entre os mercadores.
				Deste modo, o campo de Efrom, que havia em Macpela, que está defronte de Manre, o campo e a caverna que havia nele, e todas as árvores que havia no campo, que estavam dentro de todos os seus termos ao redor, foram confirmados
				a Abraão como sua compra diante dos olhos dos filhos de Hete, entre todos os que entravam pelo portão de sua cidade.
				E depois disso, Abraão enterrou Sara, sua esposa, na caverna do campo de Macpela, defronte de Manre, quer dizer, Hébron, na terra de Canaã.
				Assim foram confirmados a Abraão o campo e a caverna nele, como propriedade duma sepultura, pelas mãos dos filhos de Hete.
		</description>
	</item>
</channel>
</rss>