1
E a vida de Sara veio a ser de cento e vinte e sete anos. Estes foram os anos de vida de Sara.
2
Sara morreu então em Quiriate-Arba, quer dizer, em Hébron, na terra de Canaã, e Abraão entrou para lamentar Sara e para chorar por ela.
3
Abraão levantou-se então de diante da sua morta e passou a falar aos filhos de Hete, dizendo:
4
“Residente forasteiro e colono sou entre vós. Dai-me a propriedade duma sepultura entre vós, para que eu enterre a minha morta fora da minha vista. ”
5
A isso responderam os filhos de Hete, dizendo-lhe:
6
“Ouve-nos, meu senhor. Um maioral de Deus és tu no meio de nós. Enterra a tua morta na mais seleta das nossas sepulturas. Nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para impedir que enterres a tua morta. ”
7
Em vista disso, Abraão levantou-se e curvou-se diante dos nativos, os filhos de Hete,
8
e falou com eles, dizendo: “Se as vossas almas concordarem em enterrar a minha morta fora da minha vista, escutai-me e instai por mim com Efrom, filho de Zoar,
9
para que me dê a caverna de Macpela, que é dele, a qual se acha na extremidade do seu campo. Dê-ma pelo pleno montante de prata no meio de vós, como propriedade duma sepultura. ”
10
Acontecia que Efrom estava sentado entre os filhos de Hete. De modo que Efrom, o hitita, respondeu a Abraão aos ouvidos dos filhos de Hete, com todos os que entravam pelo portão de sua cidade, dizendo:
11
“Não, meu senhor! Escuta-me. Eu deveras te dou o campo, e deveras te dou a caverna que está nele. Perante os olhos dos filhos do meu povo o dou a ti. Enterra a tua morta. ”
12
Abraão curvou-se então diante dos nativos
13
e falou a Efrom, aos ouvidos dos nativos, dizendo: “Tão-somente se tu — não, escuta-me! Hei de dar-te o montante de prata pelo campo. Toma-o de mim, para que eu enterre ali a minha morta. ”
14
Efrom respondeu então a Abraão, dizendo-lhe:
15
“Meu senhor, escuta-me. Um terreno que vale quatrocentos siclos de prata, que é isso entre mim e ti? Portanto, enterra a tua morta. ”
16
Concordemente, Abraão escutou Efrom, e Abraão pesou para Efrom o montante de prata de que falara aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, [ moeda ] corrente entre os mercadores.
17
Deste modo, o campo de Efrom, que havia em Macpela, que está defronte de Manre, o campo e a caverna que havia nele, e todas as árvores que havia no campo, que estavam dentro de todos os seus termos ao redor, foram confirmados
18
a Abraão como sua compra diante dos olhos dos filhos de Hete, entre todos os que entravam pelo portão de sua cidade.
19
E depois disso, Abraão enterrou Sara, sua esposa, na caverna do campo de Macpela, defronte de Manre, quer dizer, Hébron, na terra de Canaã.
20
Assim foram confirmados a Abraão o campo e a caverna nele, como propriedade duma sepultura, pelas mãos dos filhos de Hete.