<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
	<atom:link href="https://bibliafeativa.com.br/es/acf/biblerss/tnm/18/39/rss?format=raw" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<image>
	  <url>https://bibliafeativa.com.br/media/com_zefaniabible/images/bible_100.jpg</url>
	  <title>TNM – Tradução Novo Mundo (Testemunhas de Jeová)</title>
	  <link>https://bibliafeativa.com.br/es/acf/standard/tnm/18-job/39-chapter?ord=061226</link>
	</image>
	<title>TNM – Tradução Novo Mundo (Testemunhas de Jeová)</title>
	<link>https://bibliafeativa.com.br/es/acf/standard/tnm/18-job/39-chapter?ord=061226</link>
	<generator>Zefania Bible</generator>
	<language>es-es</language>
	<copyright>Bíblia</copyright>
	<description>Job capítulo 39</description>
	<item>
		<title>Job capítulo 39</title>
		<link>https://bibliafeativa.com.br/es/acf/standard/tnm/18-job/39-chapter?ord=061226</link>
		<guid>https://bibliafeativa.com.br/es/acf/standard/tnm/18-job/39-chapter?ord=061226</guid>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2026 15:51:08 +0000</pubDate>
		<description>
				“Ficaste conhecendo o tempo fixo de parirem as cabras-montesas do rochedo? Observas tu exatamente quando é que as corças têm cria com dores?
				Contas tu os meses lunares que cumprem ou vieste saber o tempo fixo de parirem?
				Dobram-se para ter suas crias, livrando-se das suas dores cruciantes.
				Seus filhotes se tornam robustos, crescem no campo aberto; deveras saem e não retornam a elas.
				Quem pôs em liberdade a zebra, e quem soltou as próprias ligaduras do jumento selvagem,
				Ao qual designei por casa a planície desértica e por sua moradia a terra salgada?
				Ri-se do tumulto da vila; não ouve os ruídos do batedor.
				Explora os montes pelo seu pasto e busca toda sorte de planta verde.
				Acaso quererá servir-te o touro selvagem, ou pernoitará ele junto à tua manjedoura?
				Acaso atarás o touro selvagem ao sulco, com as suas cordas, ou gradará ele as baixadas atrás de ti?
				Confiarás nele por ser abundante em poder e deixarás para ele a tua labuta?
				Acaso te fiarás nele, que te traga de volta a tua semente e que ajunte à tua eira?
				Acaso a asa da fêmea de avestruz bateu alegremente, ou [ tem ela ] as plumas duma cegonha e a plumagem?
				Pois ela deixa seus ovos na própria terra e os mantém quentes no pó,
				E se esquece que algum pé pode esmagá-los ou mesmo uma fera do campo pode trilhá-los.
				Trata rudemente os seus filhotes, como se não fossem seus — sua labuta é em vão, [ porque não tem ] pavor.
				Porque Deus a fez esquecer a sabedoria e não lhe deu parte na compreensão.
				No tempo em que bate [ as asas ] alto ela se ri do cavalo e do seu cavaleiro.
				Podes dar potência ao cavalo? Podes vestir seu pescoço com uma crina farfalhante?
				Podes fazê-lo pular como um gafanhoto? A dignidade do seu resfôlego é aterradora.
				Escarva na baixada e exulta em poder; sai para enfrentar armamento.
				Ri-se do pavor e não está aterrorizado; nem retrocede por causa duma espada.
				Sobre ele chocalha a aljava, a lâmina duma lança e um dardo.
				Com retumbo e agitação devora a terra, e não acredita que seja o som duma buzina.
				Assim que toca a buzina diz: Eia! E de longe cheira a batalha, a algazarra dos chefes e o grito de guerra.
				É devido à tua compreensão que esvoaça o falcão, que ele estende suas asas ao vento sulino?
				Ou é às tuas ordens que a águia voa para cima e que constrói o seu ninho no alto,
				Que ela reside num rochedo e passa a noite no pico dum rochedo e num lugar inacessível?
				De lá tem de ir em busca de alimento; seus olhos olham para longe.
				E seus próprios filhotes sorvem sangue; e onde há os que foram mortos, ali está ela. ”
		</description>
	</item>
</channel>
</rss>